tag:blogger.com,1999:blog-49553062167238841132024-03-08T00:29:41.275-08:00Ensayo Literario de El Popol VuhJose Manuelhttp://www.blogger.com/profile/04771462645383543405noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4955306216723884113.post-36863699545967253482013-06-04T16:55:00.001-07:002013-06-04T16:55:14.330-07:00Análisis Literario de El Popol Vuh<blockquote class="tr_bq">
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;">EL
POPOL VUH ES SIN DUDA LA MÁS GRANDE EXPRESIÓN CULTURAL PREHISPANICA DE LOS
PUEBLOS INDIGENAS, YA QUE INCLUSO PRESENTA UNA MUY CLARA VERSION DE LO QUE LOS
MAYAS CONSIDERABAN, LA MUERTE, LA CREACION DEL UNIVERSO DE TAL FORME QUE
INCLUSO ES LLEGADA A COMPARAR INCLUSO CON LA BIBLIA LA MAYOR EXPRESION LITERARIA
DE OCCIDENTE<o:p></o:p></span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: right;">
<span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 8.0pt; line-height: 150%;">“¡Ya
se acercan el amanecer y la aurora; hagamos al que nos sustentará y alimentará!
¿Cómo haremos para ser invocados, para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos
probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se
pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Así, pues, probemos a
hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten.”<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 8pt; line-height: 115%;">[1]</span></span><!--[endif]--></span></a><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="background: white; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;">El Popol Vuh es un grandioso libro, a
través de su lectura se puede remontar a un lejano e importante pasado, en el
cual se pueden conocer los profundos sentimientos y pensamientos filosóficos
para una clara interpretación a la explicación de la creación.<span class="apple-converted-space"> </span>En el Popol Vuh pueden distinguirse cuatro partes.
La primera es una descripción de la creación y del origen del hombre, que
después de varios ensayos infructuosos fue hecho de maíz, el grano que
constituye la base de la alimentación de los naturales de México y
Centroamérica.<span class="apple-converted-space"> </span>En la segunda parte se
refieren las aventuras de los jóvenes semidioses Hunahpú e Ixbalanqué y de sus
padres sacrificados por los genios del mal en su reino sombrío de Xibalba; y en
el curso de varios episodios llenos de interés, se obtiene una lección de
moral, el castigo de los malvados y la humillación de los soberbios. Rasgos
ingeniosos adornan el drama mitológico que en el campo de la invención y
expresión artística que, a decir de muchos, no tiene rival en la América
precolombina.<span class="apple-converted-space"> </span></span><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;"> <span style="background: white;">La tercera parte no presenta el atractivo literario de
la segunda, pero encierra un caudal de noticias relativas al origen de los
pueblos indígenas de Guatemala, sus emigraciones, su distribución en el
territorio, sus guerras y el predominio de la raza quiché hasta poco antes de
la conquista española.<span class="apple-converted-space"> </span></span> <span style="background: white;">En la cuarta y última parte, se describe también la
serie de los reyes que gobernaban el territorio, sus conquistas y la
destrucción de los pueblos pequeños que no se sometieron voluntariamente al
dominio de los quichés.<span class="apple-converted-space"> </span></span>El
Popol Vuh nace como la primera obra Latinoamericana y la única conservada que
se conoce hasta el momento, que está en totalidad y que es considerado
patrimonio de la humanidad por la UNESCO, a el Popol Vuh se le debe su
revelación ante el mundo al sacerdote Francisco Jiménez quien fue el que hizo
la primera traducción de esta obra. El Popol Vuh aparece como muestra de la
concepción del universo de los indígenas antes de la llegada de los españoles,
después de analizarlo se han dado cuenta una muy cercana similitud entre el
Popol Vuh y la Biblia, pues sus estructuras narratológicas e incluso sucesos y
mitos tienen mucha semblanza. Además de esto al leer el Popol Vuh se puede
notar que se usa el lenguaje poético y prosopopéyico. Este libro explica todo
desde la nada y el Xibalba, hasta la creación del hombre de maíz que surge como
salvación para los creadores. Este libro es muy parecido a la Biblia pues en él
se encuentran las incógnitas del hombre, él ¿porque estamos aquí?, ¿de quién
fue obra la creación? Y hace pensar al lector que tal vez estas culturas que
colisionaron tan duramente no fue por sus diferencias culturales pues notamos
mucha similitud acerca de la concepción del universo tal vez fueron los
objetivos de los colonizadores, el racismo y la religión, que lograron destruir
y reducir a estas culturas. Para llevar a cabo mi ensayo me basaré en búsquedas
en internet, en teorías vistas y copiadas en la clase de Literatura y en el
libro “El Popol Vuh”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;">Para empezar mi ensayo explicaré lo referente a la
creación del ser humano. <span class="apple-converted-space"> </span>“¡Ya se
acercan el amanecer y la aurora; hagamos al que nos sustentará y alimentará!
¿Cómo haremos para ser invocados, para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos
probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se
pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Así, pues, probemos a
hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten.”<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></a><span class="apple-converted-space"> </span>"…Yo he creado al genio y a la
humanidad sólo para que me adoren…"<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></a>
“Tomó, pues, Yahvé al hombre y lo llevó al jardín de Edén, para que lo labrara
y lo cuidase.”<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">[4]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Estas citas son del Popol Vuh, Corán y el Génesis respectivamente, podemos ver
una increíble similitud entre estas tres culturas que para este tiempo casi no
habían tenido ninguna clase de contacto alguno así podemos ver la similitud de
la percepción del universo y la cosmovisión. Esto pudo ser coincidencia, pero
al ser la primera traducción española hecha por un sacerdote de la cual se
derivaron las futuras, se cree que se altero el texto para que tuviera
semejanza a la Biblia y los demás conquistadores españoles fueran un poco más
tolerantes con esta muestra llamada pagana por los colonizadores tal vez de ahí
pueda venir esta increíble similitud entre estos textos sagrados. <span style="background: white;">El capítulo primero de la obra invita, por su mismo
tono, a ser leído en paralelo con el primer capítulo del Génesis, aunque la
Biblia va directamente a la creación "en el principio creó Dios"<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; font-size: 12pt; line-height: 115%;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></a>,
y el Popol Vuh se entretiene en una especie de momento previo a ella:
"Esta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo en calma, todo
en silencio... y vacía la extensión de la tierra"<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; font-size: 12pt; line-height: 115%;">[6]</span></span><!--[endif]--></span></a>.
Pero notemos que también el Génesis, parecía volverse a ese momento previo
calificándolo como un caos informe.<span class="apple-converted-space"> </span>Con
ello tendríamos un vacío pacífico (Popol Vuh) frente a un vacío caótico
(Génesis). Esto puede tener que ver con el hecho de que Génesis, escrito en el
destierro, intenta universalizar la experiencia judía, mientras que el Popol
Vuh se atiene más a aquel pueblo concreto, por lo que estaría más en la línea
de Génesis 5 "esta es la descendencia de Adán" que se considera
cronológicamente anterior a Génesis 1.<span class="apple-converted-space"> </span>Puede
darse por sentado que ambos hagiógrafos concebían cielo y tierra como dos
planos cuadrangulares superpuestos, a los que luego (con la experiencia de la
muerte) se les añadirá un tercer cuadrángulo "infernal". Esta
concepción es tan elemental que esto muy extendida y subyace a infinidad de
cosmovisiones primitivas.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;">A continuación explicaré lo referente a el sincretismo
Maya y Español. Al descubrir los españoles el continente Americano hubo una
cosa que tal vez no previeron tal porque su real propósito era enriquecerse,
pero no esperaron que todas estas culturas nuevas aparecieran, lo que generó
repulsión de parte de los bandos claro está más del lado español, lo que generó
un choque cultural que influenciaría toda nuestra civilización así como la de
ellos. Pues los españoles no esperaban que los indígenas primitivos pudieran
tener sociedades completamente estructurizadas como las de Europa e incluso más
avanzadas que algunas de ellas, por lo que generó un sincretismo, que se vio
reflejada en la traducción del Popol Vuh, como ya se dijo antes, el sacerdote
Francisco Jiménez pudo haber alterado el manuscrito original del Popol Vuh al
mezclarlo con las enseñanzas de la Biblia de ahí los filósofos se explican la
aparente similitud entre estos dos textos. Este sincretismo se puede ver en
nuestro lenguaje el español derivado y traído por supuesto por los
conquistadores españoles o la adaptación del catolicismo como religión con más
fieles en todo el continente Latino; tanto como el arte y la arquitectura
latinos están marcados por la tradición europea. A su vez se incorporaron
elementos indígenas a estas expresiones culturales. “Desde el momento en que
Cristóbal Colón, arribó a América, se produjo un repentino intercambio de
culturas que fue el primer paso para la modernización del continente Americano
fue una puerta que se abrió dando paso a eras de cambios en nuestras
civilizaciones, en pocas palabras el sincretismo Latino-Hispano se puede ver
reflejado en lo que fuimos, somos y seremos.”<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Pero también hay que ver los dos puntos de vista pues para Europa no fue
demasiado grande el sincretismo cultural, más bien para este continente fue el auge
económico más grande en la historia de Europa, pues extrajeron todos los
minerales que pudieron y se marcharon. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;">También debemos tomar en cuenta los factores bajo los en
que se desarrollo la explosión cultural indígena o Época Prehispánica, pues a
finales de este periodo ya con la llegada de los españoles relativamente cerca
a nuestro continente fue cuando estas culturas alcanzaron su cúspide en cuanto
a desarrollo, político, económico, social y cultural, lo que cabe resaltar fue
la crueldad de los colonizadores, pues estas culturas en auge fueron, reducidas
y devastadas hasta tal punto de la completa desaparición de muchas de ellas un
ejemplo, son los Mayas, de los cuales solo quedan vestigios y ciudades que a
pesar de magnificas están en ruinas, pero el mejor ejemplo para este caso es el
mismísimo Popol Vuh, ya que no existe el manuscrito original, o sea en lengua
quiché, ya que del que se han derivado todos las traducciones fue el manuscrito
que escribió el sacerdote Francisco Jiménez: “Los manuscritos se le fueron
entregados al fray Francisco Jiménez por su buena amistad, se especula que el
fraile temiendo el rechazo de los españoles, en su traducción al español
implemento partes de la Biblia a este texto, de ahí sus constantes y muy
similares paralelismos”<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">[8]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Así podemos ver que un intento desesperado por lograr la aprobación y evitar la
destrucción este fraile alteró un texto sagrado para los Mayas y única
representación escrita de la religión indígena prehispánica claro que sus
esfuerzos no sirvieron de mucho pues los evangelizadores en su fanatismo
religioso quemaron toda muestra pagana que pudieron. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;">Pero lo que en realidad debemos mirar cuando analizamos
estas culturas indígenas es la diferencia entre nosotros y los europeos, si la
mitad y tal vez más de Latinoamérica está conformada por países
subdesarrollados, pero al tratar con temas como los de la colonización nos
preguntamos si en verdad nuestro pobre desarrollo es en verdad debido a ellos y
a lo que pasó 400 años atrás y aunque jamás sabremos si hubiéramos estado mejor sin los europeos
entrometiéndose, hubiera sido mucho mejor ahorrarnos toda la matanza y
desolación. También se pueden hacer comparaciones entre la clase de vida que
tenían nuestras tribus post-conquista y la vida que tenían los europeos en este
mismo tiempo. Los europeos llegaron a nuestras tierras, con sentimientos de
total superioridad y desprecio por nuestra cultura, nuestros dioses y creencias
y en general hasta con los habitantes originales de estas tierras, basados en
ese sentimiento se dedicaron a imponer su religión para su propio beneficio,
apoyados por la religión católica y sus representantes ejercieron toda clase de
abusos, un ejemplo de esto puede ser el requerimiento, que era un documento que
los españoles les leían a los indígenas y que dice entre otras cosas: “ si no
acatáis al rey y al Papa, me veré obligado a intervenir por la fuerza,
convertiros en esclavos, tomaré vuestros bienes y os causaré todo el mal que
pueda”<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">[9]</span></span><!--[endif]--></span></a> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12.0pt; line-height: 150%;">En conclusión el Popol Vuh, sí debería ser comparado con
la Biblia Judea-cristiana y hasta tal
vez debe ser más valorada que esta última, pues no solo es la única muestra
registrada y conocida como una bien estructurizada muestra religiosa y
cultural, no solo eso sino que sobrevivió el intento de exterminar cualquier
tipo de evidencia de inteligencia de las tribus de el nuevo continente y que a
pesar de la destrucción y de la aniquilación no somos tan diferentes
conquistados que conquistadores, pues como se ve en el Popol Vuh y la Biblia
Cristiana, tienen tan similar concepción de la creación del universo y del
hombre sin haber tenido contacto de ninguna clase, así se puede demostrar, que
no importa si se es noble o esclavo, blanco o negro, civilizado y salvaje,
cristiano o pagano simplemente somos humanos y eso es lo que nos enseña el
terrible acto de la colonización que al final Europeo y Latinoamericano
formamos parte de un solo planeta, que ninguno de los dos es mejor que el otro,
que a pesar de nuestras diferencias culturales e incluso geográficas somos seres
humanos, seres vivos y merecemos el mismo respeto. </span></div>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[1]</span></span><!--[endif]--></span></a>
http://foros.monografias.com/showthread.php/44760-El-Popol-Vuh-Biblia-MAYA</div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></a>
El Popol Vuh, Pág. 14</div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Corán, sura 51 : 56</div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[4]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Génesis, 2 : 15</div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Génesis 1:5</div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[6]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Popol Vuh, Pág 35</div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></a>
Mario Vargas Llosa, http://www.frasecelebre.net/Frases_De_Mario_Vargas_Llosa.html</div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[8]</span></span><!--[endif]--></span></a>
http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070522143556AAiD8u2</div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Jose%20Manuel/Documents/NOVENO/Espa%C3%B1ol/Ensayo%20Literario,%20El%20Popol%20Vuh.docx#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 10.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES-CO; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Microsoft Yi Baiti"; mso-fareast-language: II-CN; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[9]</span></span><!--[endif]--></span></a>
1001 cosas sobre la historia de Colombia que todos debemos saber, Pág 33,
articulo 128, La encomienda</div>
</div>
</div>
</blockquote>
Jose Manuelhttp://www.blogger.com/profile/04771462645383543405noreply@blogger.com4