martes, 4 de junio de 2013

Análisis Literario de El Popol Vuh

EL POPOL VUH ES SIN DUDA LA MÁS GRANDE EXPRESIÓN CULTURAL PREHISPANICA DE LOS PUEBLOS INDIGENAS, YA QUE INCLUSO PRESENTA UNA MUY CLARA VERSION DE LO QUE LOS MAYAS CONSIDERABAN, LA MUERTE, LA CREACION DEL UNIVERSO DE TAL FORME QUE INCLUSO ES LLEGADA A COMPARAR INCLUSO CON LA BIBLIA LA MAYOR EXPRESION LITERARIA DE OCCIDENTE
“¡Ya se acercan el amanecer y la aurora; hagamos al que nos sustentará y alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados, para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Así, pues, probemos a hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten.”[1]
El Popol Vuh es un grandioso libro, a través de su lectura se puede remontar a un lejano e importante pasado, en el cual se pueden conocer los profundos sentimientos y pensamientos filosóficos para una clara interpretación a la explicación de la creación. En el Popol Vuh pueden distinguirse cuatro partes. La primera es una descripción de la creación y del origen del hombre, que después de varios ensayos infructuosos fue hecho de maíz, el grano que constituye la base de la alimentación de los naturales de México y Centroamérica. En la segunda parte se refieren las aventuras de los jóvenes semidioses Hunahpú e Ixbalanqué y de sus padres sacrificados por los genios del mal en su reino sombrío de Xibalba; y en el curso de varios episodios llenos de interés, se obtiene una lección de moral, el castigo de los malvados y la humillación de los soberbios. Rasgos ingeniosos adornan el drama mitológico que en el campo de la invención y expresión artística que, a decir de muchos, no tiene rival en la América precolombina.  La tercera parte no presenta el atractivo literario de la segunda, pero encierra un caudal de noticias relativas al origen de los pueblos indígenas de Guatemala, sus emigraciones, su distribución en el territorio, sus guerras y el predominio de la raza quiché hasta poco antes de la conquista española.  En la cuarta y última parte, se describe también la serie de los reyes que gobernaban el territorio, sus conquistas y la destrucción de los pueblos pequeños que no se sometieron voluntariamente al dominio de los quichés. El Popol Vuh nace como la primera obra Latinoamericana y la única conservada que se conoce hasta el momento, que está en totalidad y que es considerado patrimonio de la humanidad por la UNESCO, a el Popol Vuh se le debe su revelación ante el mundo al sacerdote Francisco Jiménez quien fue el que hizo la primera traducción de esta obra. El Popol Vuh aparece como muestra de la concepción del universo de los indígenas antes de la llegada de los españoles, después de analizarlo se han dado cuenta una muy cercana similitud entre el Popol Vuh y la Biblia, pues sus estructuras narratológicas e incluso sucesos y mitos tienen mucha semblanza. Además de esto al leer el Popol Vuh se puede notar que se usa el lenguaje poético y prosopopéyico. Este libro explica todo desde la nada y el Xibalba, hasta la creación del hombre de maíz que surge como salvación para los creadores. Este libro es muy parecido a la Biblia pues en él se encuentran las incógnitas del hombre, él ¿porque estamos aquí?, ¿de quién fue obra la creación? Y hace pensar al lector que tal vez estas culturas que colisionaron tan duramente no fue por sus diferencias culturales pues notamos mucha similitud acerca de la concepción del universo tal vez fueron los objetivos de los colonizadores, el racismo y la religión, que lograron destruir y reducir a estas culturas. Para llevar a cabo mi ensayo me basaré en búsquedas en internet, en teorías vistas y copiadas en la clase de Literatura y en el libro “El Popol Vuh”.
Para empezar mi ensayo explicaré lo referente a la creación del ser humano.  “¡Ya se acercan el amanecer y la aurora; hagamos al que nos sustentará y alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados, para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Así, pues, probemos a hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten.”[2]  "…Yo he creado al genio y a la humanidad sólo para que me adoren…"[3] “Tomó, pues, Yahvé al hombre y lo llevó al jardín de Edén, para que lo labrara y lo cuidase.”[4] Estas citas son del Popol Vuh, Corán y el Génesis respectivamente, podemos ver una increíble similitud entre estas tres culturas que para este tiempo casi no habían tenido ninguna clase de contacto alguno así podemos ver la similitud de la percepción del universo y la cosmovisión. Esto pudo ser coincidencia, pero al ser la primera traducción española hecha por un sacerdote de la cual se derivaron las futuras, se cree que se altero el texto para que tuviera semejanza a la Biblia y los demás conquistadores españoles fueran un poco más tolerantes con esta muestra llamada pagana por los colonizadores tal vez de ahí pueda venir esta increíble similitud entre estos textos sagrados. El capítulo primero de la obra invita, por su mismo tono, a ser leído en paralelo con el primer capítulo del Génesis, aunque la Biblia va directamente a la creación "en el principio creó Dios"[5], y el Popol Vuh se entretiene en una especie de momento previo a ella: "Esta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo en calma, todo en silencio... y vacía la extensión de la tierra"[6]. Pero notemos que también el Génesis, parecía volverse a ese momento previo calificándolo como un caos informe. Con ello tendríamos un vacío pacífico (Popol Vuh) frente a un vacío caótico (Génesis). Esto puede tener que ver con el hecho de que Génesis, escrito en el destierro, intenta universalizar la experiencia judía, mientras que el Popol Vuh se atiene más a aquel pueblo concreto, por lo que estaría más en la línea de Génesis 5 "esta es la descendencia de Adán" que se considera cronológicamente anterior a Génesis 1. Puede darse por sentado que ambos hagiógrafos concebían cielo y tierra como dos planos cuadrangulares superpuestos, a los que luego (con la experiencia de la muerte) se les añadirá un tercer cuadrángulo "infernal". Esta concepción es tan elemental que esto muy extendida y subyace a infinidad de cosmovisiones primitivas.
A continuación explicaré lo referente a el sincretismo Maya y Español. Al descubrir los españoles el continente Americano hubo una cosa que tal vez no previeron tal porque su real propósito era enriquecerse, pero no esperaron que todas estas culturas nuevas aparecieran, lo que generó repulsión de parte de los bandos claro está más del lado español, lo que generó un choque cultural que influenciaría toda nuestra civilización así como la de ellos. Pues los españoles no esperaban que los indígenas primitivos pudieran tener sociedades completamente estructurizadas como las de Europa e incluso más avanzadas que algunas de ellas, por lo que generó un sincretismo, que se vio reflejada en la traducción del Popol Vuh, como ya se dijo antes, el sacerdote Francisco Jiménez pudo haber alterado el manuscrito original del Popol Vuh al mezclarlo con las enseñanzas de la Biblia de ahí los filósofos se explican la aparente similitud entre estos dos textos. Este sincretismo se puede ver en nuestro lenguaje el español derivado y traído por supuesto por los conquistadores españoles o la adaptación del catolicismo como religión con más fieles en todo el continente Latino; tanto como el arte y la arquitectura latinos están marcados por la tradición europea. A su vez se incorporaron elementos indígenas a estas expresiones culturales. “Desde el momento en que Cristóbal Colón, arribó a América, se produjo un repentino intercambio de culturas que fue el primer paso para la modernización del continente Americano fue una puerta que se abrió dando paso a eras de cambios en nuestras civilizaciones, en pocas palabras el sincretismo Latino-Hispano se puede ver reflejado en lo que fuimos, somos y seremos.”[7] Pero también hay que ver los dos puntos de vista pues para Europa no fue demasiado grande el sincretismo cultural, más bien para este continente fue el auge económico más grande en la historia de Europa, pues extrajeron todos los minerales que pudieron y se marcharon.
También debemos tomar en cuenta los factores bajo los en que se desarrollo la explosión cultural indígena o Época Prehispánica, pues a finales de este periodo ya con la llegada de los españoles relativamente cerca a nuestro continente fue cuando estas culturas alcanzaron su cúspide en cuanto a desarrollo, político, económico, social y cultural, lo que cabe resaltar fue la crueldad de los colonizadores, pues estas culturas en auge fueron, reducidas y devastadas hasta tal punto de la completa desaparición de muchas de ellas un ejemplo, son los Mayas, de los cuales solo quedan vestigios y ciudades que a pesar de magnificas están en ruinas, pero el mejor ejemplo para este caso es el mismísimo Popol Vuh, ya que no existe el manuscrito original, o sea en lengua quiché, ya que del que se han derivado todos las traducciones fue el manuscrito que escribió el sacerdote Francisco Jiménez: “Los manuscritos se le fueron entregados al fray Francisco Jiménez por su buena amistad, se especula que el fraile temiendo el rechazo de los españoles, en su traducción al español implemento partes de la Biblia a este texto, de ahí sus constantes y muy similares paralelismos”[8] Así podemos ver que un intento desesperado por lograr la aprobación y evitar la destrucción este fraile alteró un texto sagrado para los Mayas y única representación escrita de la religión indígena prehispánica claro que sus esfuerzos no sirvieron de mucho pues los evangelizadores en su fanatismo religioso quemaron toda muestra pagana que pudieron.
Pero lo que en realidad debemos mirar cuando analizamos estas culturas indígenas es la diferencia entre nosotros y los europeos, si la mitad y tal vez más de Latinoamérica está conformada por países subdesarrollados, pero al tratar con temas como los de la colonización nos preguntamos si en verdad nuestro pobre desarrollo es en verdad debido a ellos y a lo que pasó 400 años atrás y aunque jamás sabremos si hubiéramos  estado mejor sin los europeos entrometiéndose, hubiera sido mucho mejor ahorrarnos toda la matanza y desolación. También se pueden hacer comparaciones entre la clase de vida que tenían nuestras tribus post-conquista y la vida que tenían los europeos en este mismo tiempo. Los europeos llegaron a nuestras tierras, con sentimientos de total superioridad y desprecio por nuestra cultura, nuestros dioses y creencias y en general hasta con los habitantes originales de estas tierras, basados en ese sentimiento se dedicaron a imponer su religión para su propio beneficio, apoyados por la religión católica y sus representantes ejercieron toda clase de abusos, un ejemplo de esto puede ser el requerimiento, que era un documento que los españoles les leían a los indígenas y que dice entre otras cosas: “ si no acatáis al rey y al Papa, me veré obligado a intervenir por la fuerza, convertiros en esclavos, tomaré vuestros bienes y os causaré todo el mal que pueda”[9]
En conclusión el Popol Vuh, sí debería ser comparado con la Biblia Judea-cristiana  y hasta tal vez debe ser más valorada que esta última, pues no solo es la única muestra registrada y conocida como una bien estructurizada muestra religiosa y cultural, no solo eso sino que sobrevivió el intento de exterminar cualquier tipo de evidencia de inteligencia de las tribus de el nuevo continente y que a pesar de la destrucción y de la aniquilación no somos tan diferentes conquistados que conquistadores, pues como se ve en el Popol Vuh y la Biblia Cristiana, tienen tan similar concepción de la creación del universo y del hombre sin haber tenido contacto de ninguna clase, así se puede demostrar, que no importa si se es noble o esclavo, blanco o negro, civilizado y salvaje, cristiano o pagano simplemente somos humanos y eso es lo que nos enseña el terrible acto de la colonización que al final Europeo y Latinoamericano formamos parte de un solo planeta, que ninguno de los dos es mejor que el otro, que a pesar de nuestras diferencias culturales e incluso geográficas somos seres humanos, seres vivos y merecemos el mismo respeto. 

[1] http://foros.monografias.com/showthread.php/44760-El-Popol-Vuh-Biblia-MAYA
[2] El Popol Vuh, Pág. 14
[3] Corán, sura 51 : 56
[4] Génesis, 2 : 15
[5] Génesis 1:5
[6] Popol Vuh, Pág 35
[7] Mario Vargas Llosa, http://www.frasecelebre.net/Frases_De_Mario_Vargas_Llosa.html
[8] http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070522143556AAiD8u2
[9] 1001 cosas sobre la historia de Colombia que todos debemos saber, Pág 33, articulo 128, La encomienda

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada